Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров Страница 36
Убийца с печатной машинкой - Дмитрий Петров читать онлайн бесплатно
– Я разносила лекарства.
Сестра Ямми смотрела на мисс Шелдон без всякого смущения, как профессионал, честно выполняющий свой долг. Такого человека невозможно упрекнуть. Мисс Шелдон промолчала. Сестра Ямми ушла.
– Доброе утро, приятного аппетита, – раздался тем временем сердитый голос миссис Кокроу. – Кто-нибудь знает, куда запропастилась миссис Беверли?
– Опять заболталась с Алексой и не может тактично попрощаться? – отозвался вездесущий Пиквик.
– Она не разбудила меня к завтраку! – негодовала миссис Кокроу.
– Странно, – заметила малышка Макэлрой, – и в чате от неё не было никаких сообщений со вчерашнего вечера…
– Я уже отправила миссис Финч к ней в комнату. Сейчас мы узнаем, что это она себе позволяет… – Миссис Кокроу ещё только начинала бурю, лишь разминалась, пробуя все регистры своего драматического мастерства. Но её эффектная прелюдия прервалась самым неожиданным образом.
В столовой прозвучало отрезвляющее:
– Она мертва.
На пороге стояла бледная миссис Финч. Консьерж Карл довёл её, придерживая за плечи, до ближайшего стула, усадил и, скорбно кивнув всем собравшимся в знак того, что миссис Финч ничего не выдумала, молвил:
– Я вызову полицию.
– Только не это! – вырвалось у мисс Шелдон.
– 2 -
– Всё сходится! – Малышка Макэлрой вдруг вскочила с места и, трясясь, обвела взглядом присутствующих. Жестом религиозной фанатички она подняла над головой какую-то книгу.
– Это библия? – уточнил философ Нэш.
– Не-е-ет! – протянула малышка Макэлрой с гибельным восторгом. – Это «Загадочное происшествие в Стайлзе»!
– Тьфу ты, – не удержалась мисс Шелдон.
– После того, как я сказала вам, что мой муж был аптекарем?! – Эту реплику малышка Макэлрой адресовала пожилой писательнице. – Вы решили подставить меня, да?!
– Ну почему вы не читаете любовные романы? – всплеснула руками сыщица.
– Вы только посмотрите! – Малышка Макэлрой раскрыла книгу, яростно её пролистала и развернула к пансионерам. – План дома в точности совпадает с нашим!
– Ну уж не в точности, – возразила мисс Шелдон.
– Даже некоторые имена совпадают! Мёрдок-Мёрдок.
– Это распространённая фамилия!
– А сама она, – малышка Макэлрой указала на сыщицу, – живёт в комнате, в которой жил автор этой книжки!
– Не автор, а рассказчик!
– Дайте сюда! – потребовала миссис Кокроу и завладела книгой.
– А кто умрёт следующим? – поинтересовался Пиквик.
– Я не знаю… – всхлипнула малышка Макэлрой. – Я ещё не дочитала.
– Никто! В этой книге только одно убийство, – отрезала мисс Шелдон и заметила, как от неё осторожно отсаживаются даже те, кто вчера ей аплодировал.
– Жертва жила в номере мистера Пиквика, – тем временем обнаружила миссис Кокроу, и услыхавший это Пиквик зарделся от гордости.
– А как она умерла? – спросил он.
– Отравлена.
В этот момент Дженкинс, сложив в своём затуманенном мозгу картину из всего услышанного и понятого, в ужасе отпрянул от стола, разметал еду и приборы – свои и соседей – и, вооружившись ложкой, прижался спиной к стене. Его собрат по диагнозу Цибульски ничего не понял, но поддержал товарища эмоционально и хотел было закричать, как вдруг осознал, что забыл все слова, и завыл – испуганно, слёзно, протяжно.
Подоспели сестра Н'Гала и консьерж Карл.
Мисс Шелдон оглянулась в поисках Роберта Ирвинга и не нашла его рядом с собой. «Не рванул ли этот неудержимый старик в комнату миссис Беверли»? – подумала мисс Шелдон – и поспешила вдогонку за своим не в меру инициативным другом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments